英语长难句分析训练16

2021-12-30来源:海文考研

 

 

2022年全国硕士研究生招生考试 真题视频解析 在线观看 入口:
政治 英语一 英语二 数学一
数学二 数学三 199管理联考 396经济联考
法硕 教育学 历史学 中医综合
心理学 金融硕士(复旦) (更新中..)

 

 

众所周知,考研英语的一大难点就是长难句。今天继续带领大家一起分析两个句子。

 

But the professional companies prospered in their permanent theaters, and university men with literature ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood.

【解析】本句是并列句。前面主句 the professional companies prospered... 后面是university men with literature ambitions were quick to turn to... 最后是as引导的短语。

【译文】在一些老牌剧院中专业的公司兴盛起来,为了谋生,有文学抱负的大学生们很快回到了这些剧院。

 

A native literary drama had been created, its alliance with the public playhouses established, and at least some of its great traditions had been begun.

【解析】本句为并列句,前半句主干为a native literary drama had been created,可翻译为:一种当地的文学戏剧形式已经被创立,其中被动语态可以直接翻译为:产生出来。its alliance with the public playhouses established为独立主格结构,可翻译为:它与公共剧院的联盟关系也随之确立。后半句主干为:traditions had been begun,可翻译为:最终这种戏剧的一些伟大传统也开始出现。

【译文】一种当地的文学戏剧艺术产生了,它与公众剧院的联盟关系也随之确立,至少,这种戏剧的一些伟大传统也开始出现。

 

2022考研就在眼前,难题还有一大堆该怎么办?海文考研考前冲刺集训营 对知识点框架,系统梳理,科学教学辅导,稳步掌握知识点关键点拨,集中突破;2023考研的小伙伴已进入到大三的学习中,针对考研的复习也已经开始,海文考研一对一特训,专属你的个性化辅导;全科钻石卡课程 32大核心辅导系统,考研全程全环节系统化教学;ATST线上钻石卡课程,全程网课 / 阶段集训 / 复试调剂,在职研究生;无论你在校在家都可以更自如的完成你的考研复习,海文老师助你顺利上岸!

 

(内容来源于网络,由海文考研收集整理,侵权必删!)

上一篇: 英语长难句分析训练15
下一篇: 没有了