2022考研:《朝鲜语翻译基础》科目翻译词组真题解析

2021-03-14来源:海文考研

 

 

对于考翻硕的同学来说,单词的学习是必不可少的,虽然一个单词的分值只有2、3分,看起来很少,但在整套试卷中单词翻译的分数占了总分数的五分之一,分数占比还是比较大的,因此单词还是很重要的。所以接下来阿娇学姐会分享一道单词翻译的真题,给考朝鲜语翻硕的同学提供一些参考。

我们来看一下烟台大学的《朝鲜语翻译基础》科目的翻译词组考试真题。翻译词组部分共有10道题目,其中包括5道汉译韩、5道韩译汉,每道题3分,共计30分。具体考试内容为:

2022考研:《朝鲜语翻译基础》科目翻译词组真题解析

1.汉译韩

(1)经贸合作—— 경제무역협력

(2)技术合作——기술제휴

(3)合作项目——협력 프로젝트

(4)合作伙伴——협력 동반자

(5)投资合作**——투자 합작 협정

2.韩译汉

(6)휴먼 네트워크 ——人际网

(7)히트 송——热门歌曲

(8)문제의 키 포인트 ——问题的关键点

(9)알레르기성 질환 체질——过敏性疾病体质

(10)코스트 다운——降低成本

 

汉译韩部分主要考察的是考生关于经济贸易方面的固有词以及专业名词的词汇量,以上是有关于合作的单词搭配,对于这类单词还是要多记一些固有词,减少汉字词的使用。例如,무역협력、동반자、프로젝트等固有词汇,这样的单词用起来会更专业,评卷老师也一定会给分的,但如果是합작,친구,항목等汉字词的话,翻译起来就不够专业,3分的题给两份也是有可能的。所以平时要多看一些经济贸易类翻译的书,并且在记单词的时候要多记一些专业名词。

韩译汉部分主要考察的是学生基础韩国语单词的词汇量,这里面的单词大部分都是英语音译过来的词汇,所以也是变相的考察考生的英语能力。例如,네트워크 是英语network的音译,포인트 是point的音译,如果这些英语单词要是都掌握了的话,那么对音译过来的韩语单词的翻译简直是易如反掌,所以学好英语也是非常重要的。没有复习重点的同学可以看本科时期所学的专业课书籍,推荐书籍:《延世韩国语》(1-6册),这本书是很多学校都在用的书,内容比较全。

 

以上就是小海特意为大家准备的关于“海文考研网站。

 

 

考试时间 化学工程 考研政审 专科生考研

 

(内容来源于网络,由海文考研收集整理,侵权必删!)

 

上一篇: 2020年考研真题:河北师范大学333教育综合真题分析
下一篇: 西南大学英美文学方向二外日语真题解析